
Spekulanter tenker seg at kong Håkon har fått et håndskrevet eksemplar av versromanen om Tristan og Isolde i bryllupsgave fra den engelske kongen, da han giftet seg med Margrete Skulesdotter i Bergen, 1225. Det sies at kong Håkon var en forstandig og måteholden mann som var rik på lærdom. Det å være lærd var på denne tiden et symbol på status. Svært mange var derfor opptatt av å få seg en utdannelse og lærte å lese og skrive latin. Man tror at dette var en bidragsytende faktor for at Tristan og Isolde ble en suksess i Norge.
Det var Tristan og Isolde som først introduserte det norkse folk for det en kaller høvisk litteratur. Høvisk litteratur handler om livet blandt adelsfolket og ridderne i Vest-Europa, og oppstod ca i år 1100. På denne tiden og frem til 1200-tallet var det Frankrike og England som stod Norge nærest, rent kulturellt. Derfor kom den høviske litteraturen trolig til Norge allerede da. På denne tiden var det vanlig å gjøre endringer i verkene man oversatte. Tristan og Isolde var inget unntak.
Fortellingen og Tristan og Isolde ble for første gang presentert i en opera i år 1865. Komponisten av denne forestillingen var den berømte Richard Wagner. I 2001 ble det påpekt at Tristan og Isolde ikke fantes på moderne norsk. Dette er nå gjort noe med, og romanen finnes i dag på nynorsk.
Forfatteren av artikkelen, Magnus Rindal hevder at årsaken til at romanen ikke har fått sin fortjente plass i den norske litteraturhistorien, er at det på 1200-tallet var av stor viktighet å peke på den diktingen som var med på å fremtille Norge som en fremstående kulturnasjon, og at edda- og skaldediktning, islendigesagaene og historieverkene var de som fikk mest oppmerksomhet.
Denne kommentaren har blitt fjernet av forfatteren.
SvarSlettDette er et grundig og innholdsikt sammendrag, Ingrid. Du gjør fint rede for hovedpoengene i artikkelen og formidler mye viktig bakgrunnsinformasjon om sagaen.
SvarSlett